Home » Our translators

Our translators

Carolyn Loeb EN FR Carolyn Loeb – My name is Carolyn and I am a 23 year-old American. I believe in fighting for a more just, more peaceful world that recognizes the singular value our planet. – French – Je m’appelle Carolyn et je suis une américaine de 23 ans. Je rêve d’une monde plus juste et paisible qui reconnaît le valeur singulier de notre planète.


Susan Su EN FR Susan Su – My name is Susan Su and I am participating because I recognize the power of collective action in the pursuit of change, made possible by individual will and the energy of all youth. – French – Je m’appelle Susan Su. Je participe parce que je reconnais le pouvoir de l’action collective dans la poursuite de changement, rendue possible par la volonté individuelle et l’énergie de tous les jeunes.


sara Sara Carmona – Born 24 years ago in one of the largest cities in the world, she always believed things could be done differently…now she is being part of that change. – Spanish – Nacida hace 24 años en una de las ciudades más grandes del mundo, siempre creyó que las cosas podrían hacerse de otra forma…ahora ella es parte de ese cambio.


Imagen024 Alejandro Sierra – I’m Alejo Sierra, Colombian, Industrial engineering student, passionate for entrepreneurship, world issues and capoeira! I’m an AIESECer 5 year ago! – Spanish – Soy Alejo Sierra, colombiano, estudiante de ingenieria industrial, apasionado por el emprendimiento, problemas mundiales y capoeira! Soy un AIESECo hace 5 años!


Figgo Wang EN CH Figgo Wang – I like… too much music, just enough English, some readings & movies & traveling, just a little beer please, and no more bloody climate change! – Simplified Chinese – 我喜欢……音乐不嫌多,英语只要刚刚好,读一些书,看一些电影,走一些路,一点啤酒就够了,至于该死的气候突变,就免了吧!


Celia EN GR GK Celia Liangoura – 21 Greek, Law in Berlin, speak Greek English German some French, IT skills, International Organizations, Law Internships, Fine arts, International Cultures – German – 21 Griechisch, Jura in Berlin, spricht Griechisch Englisch Deutsch wenig Französisch, EDV Kenntnisse, Internationale Organisationen, Juristische Praktika, Kunst, Internationale Kulturen – Greek – Σίλια Λιάγκουρα 21 Ελληνίδα, Νομική στο Βερολίνο, μιλά Ελληνικά, Αγγλικά, Γερμανικά, λίγα Γαλλικά, Γνώσεις Η/Υ, Διεθνείς Οργανισμοί, Νομικές Ασκήσεις, Καλές Τέχνες, Παγκόσμιοι Πολιτισμοί


Corey EN CN Corey Xu – 23, doing msc in international development in UK, like music,travel,reading,sports. Interested in charity and global issues. Like help people in need and climate change. – Simplified Chinese – 我叫许颖,中国人,23岁,现在英国读研,主修国际发展。喜欢音乐,旅行,阅读,运动。 喜欢慈善事业,关注国际发展。喜欢帮助别人,同时希望尽我所能解决全球气候问题。


Antonia EN RU Antonina Zakhar – We are the change. =) – Russian – Мы изменяем жизнь к лучшему.=)


Leo EN CN Leo Kwok – AIESECer from China, believe in Sci & Tech, believe we can make a difference. – Simplified Chinese – 我相信,科技能让世界更美好。


Eduardo EN CN Eduardo Chavez Betancur – I am Eduardo Chavez Betancur a 22 years old student of environmental engineering; I also belong AIESEC, an international student’s organization, and work in the area of Out Going exchange. – Spanish – Soy Eduardo Chávez Betancur un estudiante de ingeniería ambiental de 22 años; también pertenezco a AIESEC una organización estudiantil internacional allí estoy en el área de intercambios


Eduardo EN CN Luis Antezana – I am Luis, Bolivian, 23, and almost a Mechanical Engineer, I’m very interested about the climate change, and the things we can do to slow it down. – Luganda – Soy Luis, Boliviano, 23 años, y casi Ingeniero Mecanico, estoy muy interesado acerca del cambio climatico, y las cosas que podemos hacer para detenerlo.


Eduardo EN CN Ali Yildiz – Hi! I’m Ali from Turkey, 22 years old, study on Business Administration, interested in CSR issues. I believe in we can change the world if we collaborate. – Turkish – Merhaba, Ben Türkiye’den Ali. 22 yaşındayım, İşletme okuyor ve KSS konularıyla ilgileniyorum. Eğer birlik olursak dünyayı değiştirebileceğimize inanıyorum.


Eduardo EN CN Miftahul Mardiyah – Hi! I’m Miftahul Mardiyah a.k.a. Mita, 23, Indonesian student. I’m Excited to work w/ dis team! to know more abt me, pls check: meetbubblymita.blogspot.com . CU! – Bahasa Indonesia – Hai, Sy Miftahul Mardiyah (Mita), 23, mahasiswa Indonesia. Sy seneng sekali gabung di tim ini! Pengen tau Sy? Silakan cek: meetbubblymita.blogspot.com . Daah..=)


Eduardo EN CN Wakibu Bunnya – Wakib has done graduate studies in Geographical Information and land survey systems. He is interested in management, open learning, community development and social entrepreneurship. – Luganda – Wakib yakamala okusoma ebyamataka. Ayagala nyo okukulira abantu, okusoma, enkulakulana ne byobusubuzi.


Eduardo EN CN Lydia Zhang – I’m 20 years old, born in China, from AIESEC Toronto/Canada and AIESEC France. I believe in the law of attraction. Positive words will attract positive change. I will try my best to spread the positive words. – Simplified Chinese – 我今年20岁,来自中国,来自AIESEC多伦多/加拿大,来自AIESEC法国。我相信吸引力法则,积极的语言可以带来正面的改变。而我会努力地传播这些积极的话语. – Traditional Chinese – 我今年20歲,來自中國,來自AIESEC多倫多,AIESEC法國,我相信吸引力法則。積極的語言可以帶來正面的改變。而我會努力地傳播積極的話語。


Eduardo EN CN Anny Protosyngelou – 25, Greek studying in the Netherlands. Ι like travelling and meeting new people. I don’t like it when we forget to make a difference for the world, not just ourselves. – Greek – 25, Ελληνίδα, σπουδάζω Ολλανδία. Μου αρέσει να ταξιδεύω και να γνωρίζω νέους ανθρώπους. Δεν μου αρέσει όταν ξεχνάμε να κάνουμε κάτι για τον κόσμο και όχι μόνο για τους εαυτούς μας.


Eduardo EN CN Javier Quero – My name is Javier, I am Chilean and I am studying Environmental Sciences. I am participating in G-1 Billion as a writer and translator because I want to spread what is going on in the COP15 to as many people as possible. I think this is an excellent way to raise awareness about the consequences of climate change and environmental policies. I’ll be translating from English to Spanish and French. – Español – Me llamo Javier, soy chileno y estudio Ciencias del Medio Ambiente. Participo de G-1 Billion como escritor y traductor porque quiero transmitir lo que está pasando en la COP15 a la mayor cantidad de gente posible. Creo que éste es un excelente medio para crear conciencia acerca de las consecuencias del cambio climático y las políticas ambientales. Estaré traduciendo del inglés al español y al francés. – Français – Je m’appelle Javier, je suis chilien et j’étudie Sciences de l’environnement. Je participe du G-1 Billion étant que rédacteur et traducteur parce que je veux transmettre ce qui se passe dans la COP15 au plus grand nombre possible de personnes. Je pense que c’est un excellent moyen de sensibiliser le public aux conséquences du changement climatique et des politiques environnementales. Je vais traduire de l’anglais à l’espagnol et le français.

3 Comments »

  • Esperanza Garcia said:

    Amazing international team of youth!

  • Wakibu Bunnya said:

    This team is amazing.

  • Alejo Sierra said:

    The work is just starting team!!!!!!!

    There are amazing articles to translate and share with the world!!!

Leave your response!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.